一经推出就成为爆款演出的全景沉浸寻凶剧《大真探赵赶鹅》,取材自从警12年的重案刑警赵赶鹅撰写的真实罪案故事。该剧制作人周丹告诉记者,职业敏感让她觉得这些故事可以做成沉浸式悬疑戏剧。“因为原著其实强调的并不是侦破过程,而是人性。所以我们的演出也不是完全以悬疑、推理作为重点,而是希望观众在轻松愉快的气氛中同时感受和思考复杂的人性。”周丹透露,极为讲究的舞美道具也为创作提供了很好的创作灵感与呈现形式,“导演进到剧场合成时,看到沉浸感这么强的舞美置景,特别兴奋,所以又加入了很多艺术手段,最终呈现给观众一个悬疑和幽默兼有、刺激和精彩同在的沉浸式演出。”
《报告》显示,国际传播长效影响力排名前50的中国电影中,影视改编作品共计23部,占比高达46%,其中话剧改编作品2部,文学改编作品21部。这些电影的海外传播不仅得益于原作的过硬品质与改编的精妙,小说的海外传播佳绩也会反哺电影作品。例如电影《我叫刘跃进》改编自刘震云同名小说,在海外,这篇小说的译本数量与评论数量在刘震云作品中名列前茅,不少国外读者认为其叙事方式很容易接受。在IMDbPro平台上,2008年面世的电影《我叫刘跃进》,从2012年5月至今热度值表现较好,这意味着近10年来一直有海外观众关注这部影片。近年来,中国文学海外传播势头正劲,“扬帆计划·中国文学海外译介”“丝路书香出版工程”等项目的实施,对中国文学的海外传播起到了积极推动作用。对业已“走出去”的文学等内容进行培育、衍生、开发,是中国电影海外传播不容忽视的重要途径。
文学和电影的形式不同,思维也不同。比如如何用视觉语言去呈现文学作品对人物心理活动的描述,是许多导演都会遇到的棘手问题。
但杨颖为何能演,据说为了一部戏经常跟大佬们见面吃饭,这次能演所以说马天宇看不上这样的人。
中影巴可作为放映技术引领者与探索者——更睛彩、更具潮玩娱乐性的观影体验——是中影巴可不断追求并挑战的‘边界想象’
The Wrap 75分